Le séminaire consiste en rencontres avec des professionnels du monde de la traduction littéraire, essentiellement des éditeurs et des traducteurs. Les séances s’organisent selon le schéma : présentation, discussion. L’enjeu de ce séminaire est d’apporter non seulement un aperçu des possibilités professionnelles qui s’offrent à eux, mais aussi une claire conscience que l’activité du traducteur s’inscrit dans un « champ social » (Bourdieu) dont il importe qu’ils comprennent la complexité et le fonctionnement.
Mots-Clés: traduction littéraire, édition, professionnalisation