AccueilMasterTraduction et interprétationEnseignementsGrammaire et traduction, Langue des affaires - portugais

Master Traduction et interprétationUE Grammaire et traduction, Langue des affaires - portugais

Contenu

Révision de l’expression personnelle

Traduction de textes scientifiques (recherche universitaire) et de presse spécialisée (Thème et Version)

Analyse des difficultés syntaxiques et morphologiques rencontrées dans l’exercice de la traduction

Pratique orale de la langue des affaires dans le domaine de spécialisation professionnel de l’étudiant (édition, tourisme, affaires internationales)

Niveau CECR C2

Mots-clés : Grammaire contrastive portugais/français, traduction , portugais des affaires, portugais du tourisme

Compétences visées

  • Autonomie de la rédaction de rapports et autres documents professionnels en portugais et Français
  • Capacité à mobiliser oralement un vocabulaire professionnel spécifique pour le management d’un projet en équipe

Traduction professionnelle (éditoriale, scientifique et documents de communication en tourisme).

Langue utilisée

Langue principale utilisée par cet enseignement : Portugais.

Volume des enseignements

  • Travaux dirigés : 36 heures

Code APOGÉE

HLPBU02.

Les formations qui utilisent cet enseignement