FormationsLicence généraleLangues, littératures et civilisations étrangères et régionalesEnseignementsLangue allemande 2

Licence Langues, littératures et civilisations étrangères et régionalesUE Langue allemande 2

Contenu

Grammaire (durée 2h)

Programme : Introduction générale II.

Contenu : Le chapitre verbal sous l’angle des constituants de la phrase et de l’énonciation : les compléments du verbe, la voix passive, les emplois du subjonctif et la négation. Le chapitre nominal et pronominal sous l’angle des groupes verbaux relatifs : morphologie et emplois.

Application des notions présentées en cours sous forme d’exercices à préparer chaque semaine par écrit. Toute notion présentée en cours fait l’objet d’une série d’exercices commentés et corrigés lors de chaque séance de TD.

Thème (durée 1h)

Objectif : Initiation à la traduction du français vers l’allemand.

Contenu : Les exercices de traduction s’appuieront sur des textes littéraires modernes et contemporains et sur des articles de presse. Dans la continuité de l’initiation à la traduction vers l’allemand proposée au premier semestre, nous aborderons maintenant des textes plus longs et littéraires d’un niveau facile, avec des indications de vocabulaire. Nous travaillerons également sur des particularités grammaticales du français et de l’allemand susceptibles d’entraîner des difficultés de traduction. Les textes à traduire seront distribués à l’avance par l’enseignant/e et devront être soigneusement préparés à la maison.

Version (durée 1h)

Objectif : Initiation à la traduction de l’allemand vers le français.

Contenu : Les exercices de traduction s’appuieront sur des textes littéraires modernes et contemporains et des articles de presse. Dans la continuité de l’initiation à la traduction vers le français proposée au premier semestre, nous aborderons maintenant des textes plus longs et littéraires de niveau facile. L’accent sera mis sur la consolidation du vocabulaire et sur la maîtrise du français écrit. Les textes à traduire seront distribués à l’avance par l’enseignant/e et devront être soigneusement préparés à la maison.

Langue utilisée

Langue principale utilisée par cet enseignement : Français.

Bibliographie

GRAMMAIRE : D. Bresson, Grammaire d’usage de l’allemand contemporain, Hachette, Paris, 1988 ou 2001.

Langenscheidt (Hrsg.), Langenscheidts Großwörterbuch. Deutsch als Fremdsprache. Das neue einsprachige Wörterbuch für Deutschlernende, Berlin - 1993 (1. Aufl.) - 1994 (2. Aufl.). // Larousse

Dictionnaire bilingue au choix : Larousse, Harrap’s, Hachette/ Langenscheidt, etc.

TRADUCTION : Dictionnaires bilingues allemand-français / français-allemand, par exemple : Le Grand dictionnaire Hachette & Langenscheidt ou le Harrap’s Universal. Il est également recommandé de consulter les dictionnaires unilingues. Pour l’allemand : De Gruyter Wörterbuch Deutsch als Fremdsprache ; Duden Deutsches Universalwörterbuch ; Wahrig Deutsches Wörterbuch. Pour le français : Le nouveau Petit Robert ou le Lexis.

Pour l’apprentissage du lexique :

Fiedling Albert (1998) : Du mot à la phrase – vocabulaire allemand contemporain, Ellipses

Niemann, Raymond-Fred (2007) : Les mots allemands, Hachette [cet ouvrage est utile jusqu’en Licence 3 et au-delà]

Autres ouvrages à consulter pour la version :

Bescherelle (2012) : La conjugaison pour tous, Hatier, Paris

Bescherelle (2012) : L’orthographe pour tous, Hatier, Paris

Modalités de contrôle des connaissances

Contôle continu partiel (CCP)

Une épreuve de contrôle continu en grammaire

Une épreuve de contrôle continu en thème

Une épreuve de contrôle continu en version

Une épreuve de contrôle terminal en grammaire

Une épreuve de contrôle terminal en thème

Une épreuve de contrôle terminal en version

LES FORMATIONS QUI UTILISENT CET ENSEIGNEMENT