FormationsLicence généraleLangues, littératures et civilisations étrangères et régionalesEnseignementsLangue allemande 1

Licence Langues, littératures et civilisations étrangères et régionalesUE Langue allemande 1

Contenu

Grammaire (durée 2h)

Programme : Introduction générale I.

Contenu : Le chapitre verbal sous l’angle morphologique et syntaxique : conjugaisons, structure du GV et ordre des mots dans la phrase. Le chapitre nominal et pronominal sous l’angle morphologique et des emplois.

Application des notions présentées en cours sous forme d’exercices à préparer chaque semaine par écrit. Toute notion présentée en cours fait l’objet d’une série d’exercices commentés et corrigés lors de chaque séance de TD

Thème (durée 1h)

Objectif : Initiation à la traduction du français vers l’allemand.

Contenu : Les exercices de traduction s’appuieront sur des textes authentiques simplifiés ou de niveau facile. Le travail sur le lexique fera l’objet d’une attention particulière. Des exercices de thème grammatical seront également proposés. Les textes à traduire seront distribués à l’avance par l’enseignant/e et devront être soigneusement préparés à la maison.

Version (durée 1h)

Objectif : Initiation à la traduction de l’allemand vers le français.

Contenu : Les exercices de traduction s’appuieront sur des textes authentiques simplifiés ou de niveau facile. Comme dans la partie « thème », l’apprentissage du vocabulaire fera l’objet d’une attention particulière. L’accent sera également mis sur la qualité de la transposition en français (grammaire, orthographe). Les textes à traduire seront distribués à l’avance par l’enseignant/e et devront être soigneusement préparés à la maison.

Langue utilisée

Langue principale utilisée par cet enseignement : Français.

Bibliographie

GRAMMAIRE :

D. BRESSON, Grammaire d’usage de l’allemand contemporain, Hachette, Paris, 1988 ou 2001.

LANGENSCHEIDT (Hrsg.), Langenscheidts Großwörterbuch. Deutsch als Fremdsprache. Das neue einsprachige Wörterbuch für Deutschlernende, Berlin - 1993 (1. Aufl.) - 1994 (2. Aufl.). // LAROUSSE

Dictionnaire bilingue au choix : LAROUSSE, HARRAP’S, HACHETTE/ LANGENSCHEIDT, etc.

THEME ET VERSION :

Dictionnaires bilingues allemand-français / français-allemand, par exemple : Le Grand dictionnaire Hachette & Langenscheidt ou le Harrap’s Universal. Il est également recommandé de consulter les dictionnaires unilingues. Pour l’allemand : De Gruyter Wörterbuch Deutsch als Fremdsprache ; Duden Deutsches Universalwörterbuch ; Wahrig Deutsches Wörterbuch. Pour le français : Le nouveau Petit Robert ou le Lexis.

Pour l’apprentissage du lexique :

Fiedling Albert (1998) : Du mot à la phrase – vocabulaire allemand contemporain, Ellipses

Niemann, Raymond-Fred (2007) : Les mots allemands, Hachette [cet ouvrage est utile jusqu’en Licence 3 et au-delà]

Autres ouvrages à consulter pour la version :

Bescherelle (2012) : La conjugaison pour tous, Hatier, Paris

Bescherelle (2012) : L’orthographe pour tous, Hatier, Paris

Modalités de contrôle des connaissances

Contrôle continu partiel (CCP)

Une épreuve de contrôle continu en grammaire

Une épreuve de contrôle continu en thème

Une épreuve de contrôle continu en version

Une épreuve de contrôle terminal en grammaire : un écrit d'une heure

Une épreuve de contrôle continu en thème : un écrit d'une heure

Une épreuve de contrôle continu en version : un écrit d'une heure

LES FORMATIONS QUI UTILISENT CET ENSEIGNEMENT